Обсуждение:Слэнг: различия между версиями
Дополнительные действия
KLRCH (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
KLRCH (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| (не показано 12 промежуточных версий этого же участника) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
= | =Глоссарий= | ||
Среди разных общностей возникает своя культура и свой язык. В особо экстремальных случаях он даже отделяется, но в этой статье мы поговорим о некоторых выражениях, которые могут использовать люди разных профессий, социальных прослоек и мест проживания. Это не полный список и просто набор выражений, которые вы можете использовать для расширения своего отыгрыша. | |||
== | ==Корпоративная метрополия== | ||
Цивилизованный космос кишит жизнью и предлагает широкий спектр работы на полное время и фриланс. | Цивилизованный космос кишит жизнью и предлагает широкий спектр работы на полное время и фриланс. Густонаселённая метрополия родила неповторимый колорит, кусочки которого можно услышать тут и там в космосе. | ||
*Экзек - лицо, обладающее значимым положением или должностью. Экзеком может быть военный полковник или правительственный амбассадор, исполнительный директор ТЗК или главарь местной банды. Зависит от контекста. | *'''Экзек''' - лицо, обладающее значимым положением или должностью. Экзеком может быть военный полковник или правительственный амбассадор, исполнительный директор ТЗК или главарь местной банды. Зависит от контекста. | ||
*Значок - офицер полиции или корпоративная охрана. | *'''Значок''' - офицер полиции или корпоративная охрана. | ||
*Снифф - оскорбительное название лица, ведущего расследование или занимающегося сбором информации на правах охраны правопорядка. | *'''Снифф''' - оскорбительное название лица, ведущего расследование или занимающегося сбором информации на правах охраны правопорядка. | ||
*Перп, сокр. от Перпетратор - правонарушитель | *'''Перп, сокр. от Перпетратор''' - правонарушитель | ||
*Танго - то же, что и перп, но почти наверняка вооружен и собирается тебя убить | *'''Танго''' - то же, что и перп, но почти наверняка вооружен и собирается тебя убить | ||
*Молчун - наемник или сотрудник компании с задачей | *'''Молчун''' - наемник или сотрудник компании с задачей кого-то убить. | ||
*'''Ганк''' - идиот, дурак. | |||
*Ганк - идиот, дурак. | *'''Бонанза''' - то же, что и Эльдорадо. Место, сулящее богатства или удовольствия. | ||
*Бонанза - то же, что и Эльдорадо. Место, сулящее богатства или удовольствия. | *'''Флэт-лайн''' - состояние смерти, мертвец. | ||
*Флэт-лайн - состояние смерти, мертвец. | *'''Экзотик''' - человек с модификациями, дающими ему нечеловеческие черты вроде клыков, длинных ушей, рогов и т.п. | ||
*Экзотик - человек с модификациями, дающими ему нечеловеческие черты вроде клыков, длинных ушей, рогов и т.п. | *'''Дозер''' - дешёвый пистолет, часто не рассчитанный на отстрел больше одного магазина боеприпасов. | ||
*Дозер - дешёвый пистолет, часто не рассчитанный на отстрел больше одного магазина боеприпасов. | *'''Риппер''' - хирург, специализирующийся на имплантах и аугментациях. | ||
*Риппер - хирург, специализирующийся на имплантах и аугментациях. | *'''Концерт''' - контракт. | ||
*Концерт - контракт. | *'''Рокер(бой/гёрл)''' - человек, не обязательно музыкант, идущий против установившегося режима. Не путать с рок-звёздами, они на привязи у медиа гигантов. | ||
*Рокер(бой/гёрл) - человек, не обязательно музыкант, идущий против установившегося режима. Не путать с рок-звёздами, они на привязи у медиа гигантов. | |||
== | ==Астронавигация== | ||
Кроличья нора, которую называет астронавигацией, включает в себя множество терминов, большинство из которых слишком длинные и слишком нишевые, чтобы кто-то использовал их как они написаны в мануалах. Жаргон пилотов, навигаторов, диспетчеров и всех кто как-либо связан с организацией космических полётов. | |||
*'''Гейтвей''' - искусственное сооружение, позволяющее судам "прыгать" между связанными между собой гейтвеями, тем самым быстро перемещаясь по космосу. | |||
*'''К-спейс''' - набор всех систем, связанных гейтвеями. | |||
*'''Фронтир''' - Системы, не имеющие отношения к К-спейсу. | |||
*'''Грид''' - пространство, определенное как текущая система. Для удобства на плоскости расчерчивается по осям абсцисс и ординат. | |||
*'''Гайка''' - см. Гейтвей. | |||
*'''Плюс''' - дружественная сущность на гриде. | |||
*'''Ньют''' - нейтральная сущность на гриде. | |||
*'''Минус''' - враждебная сущность на гриде. | |||
*'''Локал''' - все активные единицы в текущей системе. Например, в системе с заброшенной шахтерской станцией, двумя патрульными цепторами и пиратским фригатом локал будет "3" и включает в себя двух цепторов и пиратское судно и будет считаться смешанным. Локал считается плюсовым, если в системе не замечено врагов. Минусовым - если врагов столько же или больше, чем союзников. | |||
*'''Пеленг, пеленгатор''' - то же, что и сенсоры. | |||
*'''Раты''' - сокращение от "Пираты". | |||
*'''Цептор''' - судно-перехватчик. | |||
*'''"Чек-чек"''' - выражение-вежливый способ попросить кого-то прекратить болтать не по делу. | |||
*'''Скребок''' - используется для обозначения любого оружия космос-космос, направленного на нарушение работы электрических систем цели. | |||
*'''Глаз, глаза, лампочка''' - любые способы удаленно получить информацию о системе, будь то зонд, челнок или станция наблюдения. | |||
*'''Док/андок''' - стыковка и отстыковка со станции или другого судна. | |||
*'''Клоза''' - дистанция, в которой можно переходить на маневровые двигатели и заходить на посадку/док. | |||
*'''Подскан''' - акт кратковременного, зачастую ручного повышения нагрузки на сенсоры с целью получения более обширных сведений о ближайшем космосе. | |||
*'''Втопи/оттопи''' - приказ на максимальной скорости сблизиться или отдалиться от цели. | |||
*'''Белт''' - поле астероидов в системе. | |||
*'''Флюкса''' - скопления антиматерии, нарушающие работу гравгенов на борту судов. | |||
*'''Тральд''' - пилот, который имеет очень сомнительный уровень понимания пилотирования и навигации. | |||
==[[Объединенные Космические Путники]]== | |||
Существует общий сленг, используемый различными членами КосПут. Следующий ряд различных фраз и словосочетаний применяют большинство их участников: | |||
*'''Баттл куртка''' — элемент одежды любого уважающего себя боевика. Худи, традиционно покрытый испорченными эмблемами враждебных организаций, которые боевик пришил лично. | |||
*'''Солить''' — организовывать новое рабочее место. | |||
*'''Медведь''' — недружелюбное лицо по отношению к рабочим. Часто используется как насмешка над предполагаемыми деспотами среди общества КосПут. | |||
*'''Карп''' — активный союзник местных властей. Используется редко как насмешка над другими рабочими в профсоюзе. | |||
*'''Ботфортджо/Джолин''' — ругательное слово, используемое для описания солдат сил обороны и полиции. | |||
*'''Хотщит''' — область, активно участвующая в боевых действиях против установленного порядка. | |||
*'''Косморожденный/высший род''' — старый сленг со времен Пальмисано. Относится к людям, рожденным в космосе. | |||
*'''Землерожденный/низший род''' — старый сленг со времен Пальмисано. Относится к людям, подверженным планетарному и гравитационному воздействию. Считается самым ругательным словом. | |||
*'''Помни двадцать первое!''' — боевой клич боевиков КосПут. Связан с Резней в Тее. | |||
* '''И их маски сползут!''' — клич, используемый во время протестов против особо авторитарных действий. Связан с Резней в Тее. | |||
*'''Солидарность, товарищи!''' — приветствие, традиционно используемое во время забастовок и заседаний рабочих советов. Старая поговорка Земли. | |||
*'''Вместе мы правы, порознь — мы рабы!''' — слоган пикетчиков. Обычно начинается организатором, а затем поддерживается бастующими. | |||
*'''Наши звезды, наши руки, наше будущее!''' — основной лозунг КосПут. Кричат чуть ли не со снятой шляпой. | |||
*'''Парламентарий''' — оскорбление, направленное на лицо, которое считает, что власть рабочих должна проявляться только в Солнечной или Колониальной Ассамблеях, а не на рабочих местах. Скорее опасный ярлык для показухи своей преданности. | |||
*'''Праксис пейпа''' — газета Daily Spacefarer. | |||
*'''Тик''' — материалы, доходы или рабочая сила, которые распределяются между советами. | |||
*'''Вангардист''' — идеологически обоснованный термин, обозначающий авторитарных социалистов, относящихся к классическим марксистско-ленинским партиям. | |||
*'''Реакционер'''— сильное идеологическое оскорбление в КосПут. Реакционерами считаются те, кто являются джолинами, корпоратами или крысами. | |||
*'''Скаб''' — ударная рабочая сила. | |||
==[[Кибер Джекс]]== | |||
В ходе существования любая уважающая себя группировка создаст внутри себя множество ситуаций и событий, которые по итогу образуют своеобразный жаргон: | |||
*'''12 минут; 12 минут и 57 секунд; 12-57''' — общая продолжительность нападения на штаб-квартиру DAIS. Используется, когда действие выполняется очень быстро и без каких-либо проблем. | |||
*'''Джекнуть''' — аналогично с «хакнуть», «взломать». | |||
*«'''Интегрируйтесь, иль падёте!'''» — знаменитая фраза Максимилиана Гарсии, переделанная в лозунг. После первого слова, продолжение фразы обычно подхватывается прочими членами группировки. | |||
*'''Цепессный/Цепессная/Цепессноем''' — исковерканная абрревиатура ЦПСС. Употребляется ко всему, что как-либо связано с ПСС в пренебрежительном тоне. | |||
*'''Ран''' — любая операция, в которой участвует Кибер-Джекс. Изредка упоминается по отношению к другим операциям хакеров. | |||
*'''Раннер''' — любой член Кибер-Джекс, участвующий в ране. Изредка упоминается по отношению к другим кибертеррористам. | |||
* '''Интегрированный''' — название каждого человека, который принял идеи Кибер-Джекс или помог им в достижении целей группировки. | |||
*'''Ламмер''' — старинный термин, означающих тех, кто не разбирается в IT-сфере или разбирается на уровне обычного пользователя, который знает пару основных программ. | |||
*'''Мясной''' — оскорбление, применимое к тем, у кого отсутствуют протезы или аугментации. Некоторые могут использовать его на постоянной основе без желания оскорбить или в качестве небольшого «подкола». | |||
*'''Ауг''' — нейтральное слово, употребляемое к тем, кто носит протезы или имеет аугментации. | |||
*'''Лазарь''' — Боец организации, обвешанный «хромом» и часто являющийся ППТ, готовый рвать и кромсать на благо группировки. | |||
*'''Джекер''' Или '''Джекс''' — IT-сотрудник организации, занимающийся взломами, работе с информацией, улучшению, разборке, и разработке различных систем. | |||
*'''Кибер-Джекс''' — так же применимо к сочетанию кабель-разъём собственного производства, являющемуся наилучшим способом работы в экзонете. Состоит из группы имплантов, вживляемых в мозг и кабеля, подключаемого к специальному порту на голове. | |||
*'''НБВР''' — реикарнация старого термина в новой оболочке. Ранее носило имя FUBAR и означало тотальную поломку, которую уже не исправить. НБВР расшифровывается практически также: «Наебнулось Без Возможности Ремонта». | |||
*'''Патч''' — имеет двоякую природу: Лазари называют этим новые аугментации или же аксессуар на одежду, а вот Джекеры старомодны и называют так программу, которая обновляет другую. | |||
*'''Хром''' — употребляется по отношению ко всем протезам, но в определённых случаях может означать процесс хромирования протезов, дабы придать им переливания на свету <s>да и, чёрт возьми, ходить без хрома в 24 веке?!</s> | |||
*'''Игрушка''' — серьёзное оскорбление в сторону тех, кто носит ППТ гражданской модели. Может получить приставку «Секс-», если употребляется в сторону того, что имеет ППТ от Vey-Med или же голову от них. | |||
*'''Протоколы безопасности DAIS, ПБ DAIS, ПБАИС'''— говорится, дабы вызвать цепную волну гомерического смеха. Вы обязательно должны посмеяться в ответ, дабы выразить своё неуважение корпорации. Последний вариант может использоваться, что бы показать что-то соизмеримо жалкое, что хочется смеяться. | |||
*'''Бу-у-у-ух''' — звук, произносимый ППТ на простом «голом» синтезаторе речи. Означает ситуацию, когда комментарии попросту излишни. Ходит версия, что данный звук походит на тот, который издавали первые протезы при чрезмерных нагрузках. | |||
==[[Руководство_военного|Флот]]== | |||
Ты не спускаешься по ступенькам, а слезаешь по трапу. И помни: слезаешь по трапу ты не вниз или внутрь корабля, а в трюм. Не перепутай: впереди по ходу движения судна находится нос (или ещё можно сказать бак), а позади — корма. Вокруг тебя не стены, а переборки. На корабле ты ходишь по палубе, а не по полу. Живёшь ты не в комнате, а в каюте, ну а если ты военный, то в матросском кубрике. Спишь ты в койке, а не в кровати. Сидишь не на стуле, а на банке. Вещи ты хранишь не в шкафу, а в специальном ящике — рундуке. Смотришь не в окно, а в иллюминатор.Ещё немного кодовых слов: у моряков не существует слова верёвка, есть только тросы, канаты, и концы. Когда тебе приказывают прекратить делать что-либо, то говорят: отставить или задробить. На корабле ты пользуешься гальюном, и никогда не называй его туалетом. Моешь палубу шваброй — это будет твой главный инструмент для уборки. | |||
*'''Переборка:''' Стена | |||
*'''Гальюн:''' Туалет | |||
*'''Палуба:''' Пол | |||
*'''Камбуз:''' Столовая, кухня | |||
*'''Точево:''' Еда | |||
*'''Губа:''' Она же гауптвахта. Помещение для заключения под стражей экипажа за дисциплинарные оплошности. | |||
*'''Койка, люля:''' Кровать | |||
*'''Сапог, зелёный:''' Новобранец | |||
*'''Ветошь:''' Тряпка | |||
*'''Банка:''' Стул | |||
*'''Бак:''' Стол | |||
*'''Харю давить:''' Спать в не положенное по уставу время | |||
*'''Тянуть палубу:''' Мыть пол методом стягивания ветошью разлитой воды | |||
*'''Прочный корпус:''' Прочный корпус корабля или грудь бойца | |||
*'''Проверка прочного корпуса на герметичность:''' Повышение атмосферного давления в отсеках судна или удары в грудь (кулаком) бойцу | |||
*'''Галанка:''' Форменная флотская куртка | |||
*'''Гады:''' Рабочие флотские ботинки | |||
*'''Гарсунка:''' Столовая для питания офицерского состава | |||
*'''Ставить!; Задробить!:''' Отставить! | |||
*'''Летёха:''' Лейтенант | |||
*'''Выхода:''' Небольшие военные учения с выходом в открытый космос | |||
*'''Роба:''' Рабочая одежда | |||
*'''Неуставные взаимоотношения:''' Рукоприкладство | |||
*'''ТТП:''' Тяжкие Телесные Повреждения | |||
*'''Каптёрка:''' Кладовка для различной форменной одежды | |||
*'''Краб:''' Кокарда | |||
*'''Карфан:''' Друг | |||
*'''Баталерщик, каптёрщик, каптёр:''' Начальник ангара и отдела поставок(он же Deck Officer) | |||
*'''Бдеть:''' Быть на чеку | |||
*'''Белуга:''' Нижнее бельё | |||
*'''Бобёр:''' Матрос-рекрут | |||
*'''Варкуль:''' Удар ладошкой в область шеи | |||
*'''Весло:''' Столовая ложка | |||
*'''Вялиться:''' Ничего не делать, отдыхать | |||
*'''Давить на массу:''' Спать крепким сном | |||
*'''Забрить:''' Обделить, не выполнить обещание | |||
*'''Задохнуть:''' Уснуть на непродолжительное время | |||
*'''Замок:''' Заместитель Командующего Офицера(Интендант) | |||
*'''Комоф:''' Командующий Офицер | |||
*'''Контрабас:''' Контрактник, контрактный рабочий | |||
*'''Кусок, сундук:''' Энсин | |||
*'''Лист:''' Купюра номиналом в 100 талеров | |||
*'''Лепит:''' Клонит в сон | |||
*'''Мацубарить:''' Курить | |||
*'''Озадачить:''' То же самое, что и "отдать приказ", но обычно трудно-выполнимый и сложный | |||
*'''Потеряться:''' В короткие сроки пропасть куда-либо | |||
*'''Рулить:''' Командовать | |||
*'''Свинопас:''' Служащий отдела поставок | |||
*'''Сдвухсотиться:''' Означает гибель человека или потерю(поломку) какой-либо вещи | |||
*'''Бодрый карась, слон:''' Солдат со сроком службы от полугода до года | |||
*'''Слонячее радио:''' Ложная информация, неправда | |||
*'''Трассер:''' Солдат, отправленный куда-либо за чем-либо | |||
*'''Целкость:''' Меткость | |||
*'''Годок, черпак, череп:''' Солдат со сроком службы от полутора лет и выше | |||
*'''Рундук:''' Шкаф | |||
*'''Подволок:''' Потолок | |||
*'''Иллюминатор:''' Окно | |||
*'''Машка:''' Швабра | |||
== | ==ООС== | ||
Не забывайте, кто ваш персонаж. Старикашка-уборщик с аграрной колонии далеко на Фронтире вряд ли назовёт главу персонала "Экзеком". | |||
Используйте сленг в меру, следите за контекстом. Не бойтесь объяснять другим, если они не понимают. Вы же не на одной грядке выросли. | |||
Текущая версия от 16:32, 25 февраля 2026
Глоссарий
Среди разных общностей возникает своя культура и свой язык. В особо экстремальных случаях он даже отделяется, но в этой статье мы поговорим о некоторых выражениях, которые могут использовать люди разных профессий, социальных прослоек и мест проживания. Это не полный список и просто набор выражений, которые вы можете использовать для расширения своего отыгрыша.
Корпоративная метрополия
Цивилизованный космос кишит жизнью и предлагает широкий спектр работы на полное время и фриланс. Густонаселённая метрополия родила неповторимый колорит, кусочки которого можно услышать тут и там в космосе.
- Экзек - лицо, обладающее значимым положением или должностью. Экзеком может быть военный полковник или правительственный амбассадор, исполнительный директор ТЗК или главарь местной банды. Зависит от контекста.
- Значок - офицер полиции или корпоративная охрана.
- Снифф - оскорбительное название лица, ведущего расследование или занимающегося сбором информации на правах охраны правопорядка.
- Перп, сокр. от Перпетратор - правонарушитель
- Танго - то же, что и перп, но почти наверняка вооружен и собирается тебя убить
- Молчун - наемник или сотрудник компании с задачей кого-то убить.
- Ганк - идиот, дурак.
- Бонанза - то же, что и Эльдорадо. Место, сулящее богатства или удовольствия.
- Флэт-лайн - состояние смерти, мертвец.
- Экзотик - человек с модификациями, дающими ему нечеловеческие черты вроде клыков, длинных ушей, рогов и т.п.
- Дозер - дешёвый пистолет, часто не рассчитанный на отстрел больше одного магазина боеприпасов.
- Риппер - хирург, специализирующийся на имплантах и аугментациях.
- Концерт - контракт.
- Рокер(бой/гёрл) - человек, не обязательно музыкант, идущий против установившегося режима. Не путать с рок-звёздами, они на привязи у медиа гигантов.
Астронавигация
Кроличья нора, которую называет астронавигацией, включает в себя множество терминов, большинство из которых слишком длинные и слишком нишевые, чтобы кто-то использовал их как они написаны в мануалах. Жаргон пилотов, навигаторов, диспетчеров и всех кто как-либо связан с организацией космических полётов.
- Гейтвей - искусственное сооружение, позволяющее судам "прыгать" между связанными между собой гейтвеями, тем самым быстро перемещаясь по космосу.
- К-спейс - набор всех систем, связанных гейтвеями.
- Фронтир - Системы, не имеющие отношения к К-спейсу.
- Грид - пространство, определенное как текущая система. Для удобства на плоскости расчерчивается по осям абсцисс и ординат.
- Гайка - см. Гейтвей.
- Плюс - дружественная сущность на гриде.
- Ньют - нейтральная сущность на гриде.
- Минус - враждебная сущность на гриде.
- Локал - все активные единицы в текущей системе. Например, в системе с заброшенной шахтерской станцией, двумя патрульными цепторами и пиратским фригатом локал будет "3" и включает в себя двух цепторов и пиратское судно и будет считаться смешанным. Локал считается плюсовым, если в системе не замечено врагов. Минусовым - если врагов столько же или больше, чем союзников.
- Пеленг, пеленгатор - то же, что и сенсоры.
- Раты - сокращение от "Пираты".
- Цептор - судно-перехватчик.
- "Чек-чек" - выражение-вежливый способ попросить кого-то прекратить болтать не по делу.
- Скребок - используется для обозначения любого оружия космос-космос, направленного на нарушение работы электрических систем цели.
- Глаз, глаза, лампочка - любые способы удаленно получить информацию о системе, будь то зонд, челнок или станция наблюдения.
- Док/андок - стыковка и отстыковка со станции или другого судна.
- Клоза - дистанция, в которой можно переходить на маневровые двигатели и заходить на посадку/док.
- Подскан - акт кратковременного, зачастую ручного повышения нагрузки на сенсоры с целью получения более обширных сведений о ближайшем космосе.
- Втопи/оттопи - приказ на максимальной скорости сблизиться или отдалиться от цели.
- Белт - поле астероидов в системе.
- Флюкса - скопления антиматерии, нарушающие работу гравгенов на борту судов.
- Тральд - пилот, который имеет очень сомнительный уровень понимания пилотирования и навигации.
Существует общий сленг, используемый различными членами КосПут. Следующий ряд различных фраз и словосочетаний применяют большинство их участников:
- Баттл куртка — элемент одежды любого уважающего себя боевика. Худи, традиционно покрытый испорченными эмблемами враждебных организаций, которые боевик пришил лично.
- Солить — организовывать новое рабочее место.
- Медведь — недружелюбное лицо по отношению к рабочим. Часто используется как насмешка над предполагаемыми деспотами среди общества КосПут.
- Карп — активный союзник местных властей. Используется редко как насмешка над другими рабочими в профсоюзе.
- Ботфортджо/Джолин — ругательное слово, используемое для описания солдат сил обороны и полиции.
- Хотщит — область, активно участвующая в боевых действиях против установленного порядка.
- Косморожденный/высший род — старый сленг со времен Пальмисано. Относится к людям, рожденным в космосе.
- Землерожденный/низший род — старый сленг со времен Пальмисано. Относится к людям, подверженным планетарному и гравитационному воздействию. Считается самым ругательным словом.
- Помни двадцать первое! — боевой клич боевиков КосПут. Связан с Резней в Тее.
- И их маски сползут! — клич, используемый во время протестов против особо авторитарных действий. Связан с Резней в Тее.
- Солидарность, товарищи! — приветствие, традиционно используемое во время забастовок и заседаний рабочих советов. Старая поговорка Земли.
- Вместе мы правы, порознь — мы рабы! — слоган пикетчиков. Обычно начинается организатором, а затем поддерживается бастующими.
- Наши звезды, наши руки, наше будущее! — основной лозунг КосПут. Кричат чуть ли не со снятой шляпой.
- Парламентарий — оскорбление, направленное на лицо, которое считает, что власть рабочих должна проявляться только в Солнечной или Колониальной Ассамблеях, а не на рабочих местах. Скорее опасный ярлык для показухи своей преданности.
- Праксис пейпа — газета Daily Spacefarer.
- Тик — материалы, доходы или рабочая сила, которые распределяются между советами.
- Вангардист — идеологически обоснованный термин, обозначающий авторитарных социалистов, относящихся к классическим марксистско-ленинским партиям.
- Реакционер— сильное идеологическое оскорбление в КосПут. Реакционерами считаются те, кто являются джолинами, корпоратами или крысами.
- Скаб — ударная рабочая сила.
В ходе существования любая уважающая себя группировка создаст внутри себя множество ситуаций и событий, которые по итогу образуют своеобразный жаргон:
- 12 минут; 12 минут и 57 секунд; 12-57 — общая продолжительность нападения на штаб-квартиру DAIS. Используется, когда действие выполняется очень быстро и без каких-либо проблем.
- Джекнуть — аналогично с «хакнуть», «взломать».
- «Интегрируйтесь, иль падёте!» — знаменитая фраза Максимилиана Гарсии, переделанная в лозунг. После первого слова, продолжение фразы обычно подхватывается прочими членами группировки.
- Цепессный/Цепессная/Цепессноем — исковерканная абрревиатура ЦПСС. Употребляется ко всему, что как-либо связано с ПСС в пренебрежительном тоне.
- Ран — любая операция, в которой участвует Кибер-Джекс. Изредка упоминается по отношению к другим операциям хакеров.
- Раннер — любой член Кибер-Джекс, участвующий в ране. Изредка упоминается по отношению к другим кибертеррористам.
- Интегрированный — название каждого человека, который принял идеи Кибер-Джекс или помог им в достижении целей группировки.
- Ламмер — старинный термин, означающих тех, кто не разбирается в IT-сфере или разбирается на уровне обычного пользователя, который знает пару основных программ.
- Мясной — оскорбление, применимое к тем, у кого отсутствуют протезы или аугментации. Некоторые могут использовать его на постоянной основе без желания оскорбить или в качестве небольшого «подкола».
- Ауг — нейтральное слово, употребляемое к тем, кто носит протезы или имеет аугментации.
- Лазарь — Боец организации, обвешанный «хромом» и часто являющийся ППТ, готовый рвать и кромсать на благо группировки.
- Джекер Или Джекс — IT-сотрудник организации, занимающийся взломами, работе с информацией, улучшению, разборке, и разработке различных систем.
- Кибер-Джекс — так же применимо к сочетанию кабель-разъём собственного производства, являющемуся наилучшим способом работы в экзонете. Состоит из группы имплантов, вживляемых в мозг и кабеля, подключаемого к специальному порту на голове.
- НБВР — реикарнация старого термина в новой оболочке. Ранее носило имя FUBAR и означало тотальную поломку, которую уже не исправить. НБВР расшифровывается практически также: «Наебнулось Без Возможности Ремонта».
- Патч — имеет двоякую природу: Лазари называют этим новые аугментации или же аксессуар на одежду, а вот Джекеры старомодны и называют так программу, которая обновляет другую.
- Хром — употребляется по отношению ко всем протезам, но в определённых случаях может означать процесс хромирования протезов, дабы придать им переливания на свету
да и, чёрт возьми, ходить без хрома в 24 веке?! - Игрушка — серьёзное оскорбление в сторону тех, кто носит ППТ гражданской модели. Может получить приставку «Секс-», если употребляется в сторону того, что имеет ППТ от Vey-Med или же голову от них.
- Протоколы безопасности DAIS, ПБ DAIS, ПБАИС— говорится, дабы вызвать цепную волну гомерического смеха. Вы обязательно должны посмеяться в ответ, дабы выразить своё неуважение корпорации. Последний вариант может использоваться, что бы показать что-то соизмеримо жалкое, что хочется смеяться.
- Бу-у-у-ух — звук, произносимый ППТ на простом «голом» синтезаторе речи. Означает ситуацию, когда комментарии попросту излишни. Ходит версия, что данный звук походит на тот, который издавали первые протезы при чрезмерных нагрузках.
Ты не спускаешься по ступенькам, а слезаешь по трапу. И помни: слезаешь по трапу ты не вниз или внутрь корабля, а в трюм. Не перепутай: впереди по ходу движения судна находится нос (или ещё можно сказать бак), а позади — корма. Вокруг тебя не стены, а переборки. На корабле ты ходишь по палубе, а не по полу. Живёшь ты не в комнате, а в каюте, ну а если ты военный, то в матросском кубрике. Спишь ты в койке, а не в кровати. Сидишь не на стуле, а на банке. Вещи ты хранишь не в шкафу, а в специальном ящике — рундуке. Смотришь не в окно, а в иллюминатор.Ещё немного кодовых слов: у моряков не существует слова верёвка, есть только тросы, канаты, и концы. Когда тебе приказывают прекратить делать что-либо, то говорят: отставить или задробить. На корабле ты пользуешься гальюном, и никогда не называй его туалетом. Моешь палубу шваброй — это будет твой главный инструмент для уборки.
- Переборка: Стена
- Гальюн: Туалет
- Палуба: Пол
- Камбуз: Столовая, кухня
- Точево: Еда
- Губа: Она же гауптвахта. Помещение для заключения под стражей экипажа за дисциплинарные оплошности.
- Койка, люля: Кровать
- Сапог, зелёный: Новобранец
- Ветошь: Тряпка
- Банка: Стул
- Бак: Стол
- Харю давить: Спать в не положенное по уставу время
- Тянуть палубу: Мыть пол методом стягивания ветошью разлитой воды
- Прочный корпус: Прочный корпус корабля или грудь бойца
- Проверка прочного корпуса на герметичность: Повышение атмосферного давления в отсеках судна или удары в грудь (кулаком) бойцу
- Галанка: Форменная флотская куртка
- Гады: Рабочие флотские ботинки
- Гарсунка: Столовая для питания офицерского состава
- Ставить!; Задробить!: Отставить!
- Летёха: Лейтенант
- Выхода: Небольшие военные учения с выходом в открытый космос
- Роба: Рабочая одежда
- Неуставные взаимоотношения: Рукоприкладство
- ТТП: Тяжкие Телесные Повреждения
- Каптёрка: Кладовка для различной форменной одежды
- Краб: Кокарда
- Карфан: Друг
- Баталерщик, каптёрщик, каптёр: Начальник ангара и отдела поставок(он же Deck Officer)
- Бдеть: Быть на чеку
- Белуга: Нижнее бельё
- Бобёр: Матрос-рекрут
- Варкуль: Удар ладошкой в область шеи
- Весло: Столовая ложка
- Вялиться: Ничего не делать, отдыхать
- Давить на массу: Спать крепким сном
- Забрить: Обделить, не выполнить обещание
- Задохнуть: Уснуть на непродолжительное время
- Замок: Заместитель Командующего Офицера(Интендант)
- Комоф: Командующий Офицер
- Контрабас: Контрактник, контрактный рабочий
- Кусок, сундук: Энсин
- Лист: Купюра номиналом в 100 талеров
- Лепит: Клонит в сон
- Мацубарить: Курить
- Озадачить: То же самое, что и "отдать приказ", но обычно трудно-выполнимый и сложный
- Потеряться: В короткие сроки пропасть куда-либо
- Рулить: Командовать
- Свинопас: Служащий отдела поставок
- Сдвухсотиться: Означает гибель человека или потерю(поломку) какой-либо вещи
- Бодрый карась, слон: Солдат со сроком службы от полугода до года
- Слонячее радио: Ложная информация, неправда
- Трассер: Солдат, отправленный куда-либо за чем-либо
- Целкость: Меткость
- Годок, черпак, череп: Солдат со сроком службы от полутора лет и выше
- Рундук: Шкаф
- Подволок: Потолок
- Иллюминатор: Окно
- Машка: Швабра
ООС
Не забывайте, кто ваш персонаж. Старикашка-уборщик с аграрной колонии далеко на Фронтире вряд ли назовёт главу персонала "Экзеком". Используйте сленг в меру, следите за контекстом. Не бойтесь объяснять другим, если они не понимают. Вы же не на одной грядке выросли.